Les pérégrinations musicales et souvent marécageuses de Pêrig Mahet |
Contact: perigstyle@free.fr |
|
PERSEVAL C’est un Pays loin d’ici. Très loin d’ici. Aux confins de l’Imaginaire et de l’Exil… Ce Pays, nous l’avons nommé PerseVal. Car, dans ses vallées profondes, on y entend chanter en persan. Mais les vents qui y soufflent semblent ramener d’avantage les embruns aux saveurs iodés des mers celtiques que le sable fin du Khorassan. On y croise des jeunes filles aux voiles envolés vers les nuits étoilées d’Orient mais les princes charmants qui les convoitent ont gardé quelque chose de la geste arthurienne. Ils auraient pu se nommer Farhaad, Rameen, Roostam mais tout aussi bien Lancelot, Galaad, ou évidemment Perceval… C’est un Pays dont ce prince est un Enfant. Lorsque nous avons décidé d’illustrer musicalement et graphiquement trois des contes iraniens adaptés en français par Fetneh Moghadam, nous nous sommes bien-sûr posé l’incontournable question « Mais comment être Persan, (a fortiori quand on ne l’est pas) ? ». La réponse est venue par un mauvais jeu de mot : « En étant perçant ! ». vite décliné en « perçu, persuasif, perceptible, percevant l’universel, …» auprès du public à l’avis recevable, ceux à qui les contes sont dédiés : Les enfants… C’est donc notre propre vision d’un pays lointain et fatalement resté mystérieux qu’il a fallut projeter avec nos émotions respectives, notre architecture musicale autochtone et nos miniatures taillées dans la presse française à l’aide d’une paire de ciseaux calligraphe. Vous n’entendrez donc pas le son vibrant et puissant du daf ou le souffle rugueux du ney mais des flûtes aux inflexions bretonnes contredites par des bouzoukis ou des mandolines napolitaines pour maintenir la touche de soleil nécessaire. Le tout revêtu évidemment de parures tissées entièrement à la main dans de belles fibres électroniques et stellaires. Mais, la voix de Fetneh Moghadam émergera souvent à l’horizon de ce paysage pour nous rappeler, par son subtil phrasé, les charmes de la langue persane, matrice de nos idiomes européens, et dépositaire d’une même poésie, partagée par chacun, celle du cœur Bon voyage ! Pêrig Mahet & Isabelle Dormion *
|